• April 25, 2024

Ultimas Noticias :

Faltan traductores para ayudar a pacientes latinos con consultas médicas

Una reciente encuesta gubernamental revela que las personas hispanoparlantes enfrentan dificultades para recibir atención médica en español debido a que son pocos los doctores y enfermeros que hablan ese idioma, por lo cual se anticipa una “mayor barrera de comunicación” entre profesionales de la salud y pacientes latinos en los próximos años.

La situación es preocupante por dos razones, según David Fetterolf, presidente de Stratus Video Interpreting (una empresa privada en Florida especializada en traducciones por video).

En primer lugar, 16 millones de hispanos en Estados Unidos, según datos del Buró del Censo, no hablan inglés o lo hablan con limitaciones. Y en segundo lugar, un gran número de hispanos carece de cobertura de salud, por lo que cuando buscan tratamiento médico, generalmente es en casos de emergencia por causa de enfermedades crónicas.

“El Acta de Cuidados Médicos Asequibles (ACA, en inglés), al expandir el acceso a servicios de salud, también expandió la necesidad de servicios de traducción médica”, opinó Fetterolf en declaraciones preparadas.

Y aunque esos servicio s rutinariamente se ofrecen en los grandes centros de salud, la traducción generalmente no está disponible en centros más pequeños, como clínicas comunitarias, consultorio s privados, o salas de emergencia, que son precisamente los lugares a donde acuden muchos hispanos.

Para Fetterolf, la falta de traducción médica adecuada puede “causar confusión sobre los síntomas del paciente, las instrucciones del médico, o las dosis recomendadas por el farmacéutico”,

“La claridad en la comunicación es esencial para ayudar a los pacientes con inglés limitado a navegar el sistema de salud”, aseveró.

Y esa ayuda debería incluir información sobre cambios en el estilo de vida, dijo Fetterolf, ya que casi el 70 por ciento de los hispanos no goza de buena salud (según datos del Centro para el Control y Prevención de Enfermedades, CDC), mayormente por mantenerse físicamente inactivos.
Aunque la tecnología puede ayudar, contar con un traductor en persona es mucho mayor, considerar el experto mencionado.

Pero, por razones de presupuesto, una y otra alternativa puede resultar difícil de implementar para los centros de salud pequeños.

Read Previous

CINEMANIA

Read Next

Unos aguerridos Rapids hilan dos empates….